Приветствую Вас Гость | RSS
Четверг
2018-12-13, 3:50 PM
SITE LOGO
Главная страница Регистрация Вход
Меню сайта

Начало » 2007 » Январь » 9 » FrameMaker . Техника работы
FrameMaker . Техника работы
Техника работы

MAC OS / WINDOWS / UNIX

Можно ли работать в Adobe FrameMaker 5 с текстами на русском языке?

До сегодняшнего дня разработчики программы FrameMaker не уделяли внимания ее локализации для российских пользователей. 18 месяцев назад FrameMaker был приобретен у компании Frame Technology Corporation фирмой Adobe. К тому времени некоторые банки и крупные промышленные предприятия Европы и Америки уже пользовались пакетом FrameMaker для создания печатных документов и распространения их электронных версий по своим сетям.
В отличие от Frame Technology Corporation компания Adobe хорошо понимает, что российский рынок слишком велик, чтобы оставить его без внимания. Поэтому на пресс-конференции, состоявшейся в сентябре 1997 года и посвященной выпуску русской версии Adobe Illustrator 7.0, на вопрос, будет ли локализован FrameMaker, последовал ответ, что компания Adobe намерена это сделать (без уточнения сроков). Как было ясно из заявления, прежде всего Adobe выпустит фильтры, позволяющие импортировать и экспортировать текстовые файлы во FrameMaker. На сегодняшний день пользователи программ Adobe FrameMaker 5 и Adobe FrameMaker+SGML 5 индивидуально решают проблемы, связанные с импортированием и экспортированием текстов на русском языке.

Как импортировать текст на Windows-платформе?

К сожалению, FrameMaker не умеет работать с документами в формате MS Word для Windows. Документы во FrameMaker можно импортировать, используя форматы Text Only, Text MS-DOS, RTF и MML (Maker Markup Language).

TEXT ONLY, TEXT MS-DOS
Проще всего импортировать документ во FrameMaker 5 с использованием форматов Text Only или Text MS-DOS. Для этого Вам необходимо:

1. Найти в файле maker.ini строки

TextCharacterEncoding=ANSI ;

TextCharacterEncoding=OEM

Если «;» стоит перед строкой TextCharacter-Encoding=OEM, то это означает, что текст необходимо импортировать в формате «Только текст». Если же «;» стоит перед строкой TextCharacter-Encoding=ANSI, то текст необходимо импортировать в формате «Текст MS-DOS». Переставляя «;» в этих строках, Вы можете настроить FrameMaker для импортирования файлов в необходимом Вам текстовом формате.
2. Прежде чем импортировать файл, расставьте в нем переносы. Это необходимо потому, что FrameMaker не имеет русского словаря, как, например, Adobe PageMaker. Для расстановки переносов могут быть использованы такие программы, как «Пропись» или «Орфо». Например, в программе «Орфо» переносы можно расставить с помощью символа «_» (Alt+0095).
3. После импортирования файла во FrameMaker замените с помощью функции Find/Change все символы «_» на символы «\-», которые являются во FrameMaker аналогом переноса в текстовом виде. Для этого в строке параметров Find наберите символ «_», а в строке Change — символы «V». После выполнения этих действий (с включенной опцией Document) щелкните кнопку Change All, и файл будет готов к работе.

RTF

Форматы Text Only и Text MS-DOS являются крайне неудобными, так как не сохраняют информацию о гарнитурах, размерах шрифта и пр. В этом случае оператору, работающему с FrameMaker, придется форматировать текст самому. Поэтому предпочтительнее пользоваться форматом RTF.

При импортировании файлов в формате RTF Вы столкнетесь с двумя проблемами:

* RTF-фильтр, поставляемый с FrameMaker, не импортирует русскоязычные документы в формате RTF во FrameMaker. Можно предложить следующее решение этой проблемы. Необходимо написать программу, которая бы перекодировала кириллические символы (например, в RTF-файле, созданном в MS Word) в некоторые другие, интерпретируемые фильтром FrameMaker, как соответствующие им кириллические буквы. Однако соответствие этих символов кириллическим буквам придется выявлять экспериментальным путем.
* Вторая проблема связана с расстановкой мягких переносов. Дело в том, что для расстановки мягких переносов в RTF-файле Вам придется воспользоваться программой «Орфо», которая делает это не всегда корректно. Встречая слово, написанное символами разной гарнитуры, «Орфо» заменяет гарнитуру всех букв на ту, которую имеет первая буква в слове. Кроме того, расставляя переносы, «Орфо» заменяет букву «ё» на «е». Эту проблему можно решить только описанием правил набора и расстановки всех гарнитур слова и только во FrameMaker, что, конечно, не всегда удобно.

Можно ли связать условный стиль (condition tag) с определенным форматом абзаца?

И да, и нет. Связать условный стиль с определенным форматом абзаца через диалоговое окно Paragraph Designer нельзя. Однако можно использовать функцию поиска и замены, позволяющую найти нужные абзацы и применить к ним условный стиль. Для этого:
1. Скопируйте условный стиль в буфер обмена, примените желаемый условный стиль к абзацу, к которому уже применен нужный стиль (тот самый, с которым Вы хотите связать условный), и, установив курсор в этом абзаце, выберите Edit > Copy Special > Conditional Text Settings.
2. Запустите функцию Find, чтобы найти все абзацы с нужным стилем. Для этого выберите Edit > Find/ Change... В появившемся диалоговом окне в раскрывающемся списке функции Find выберите Paragraph Tag — появится название абзаца, в котором установлен курсор. В строке Find введите имя желаемого стиля. (Adobe FrameMaker способен искать стили, созданные на русском языке).
3. В окне Find/Change... выберите Change > By Pasting, чтобы применить условный стиль ко всем найденным абзацам.
4. Используя кнопки Find и Change, примените условный стиль к найденным абзацам. Чтобы задать условный стиль сразу всем абзацам, установите флажок Document и щелкните кнопку Change All In.

Поддерживает ли FrameMaker 5 треппинг?

ОПИСАНИЕ
Поддерживает ли FrameMaker 5 тренпинг?

РЕШЕНИЕ
FrameMaker 5 не поддерживает треппинг на Windows-ц Unix-платформах. Подробнее о трепнинге см. главу 17 руководства пользователя FrameMaker.
К правильно напечатанным EPS-файлам на платформе Macintosh можно применить технологию треп-пинга, используя Adobe Illustrator, Trapwise, Island Trapper и другие приложения, способные выполнять греппинг в EPS-файлах.

Знаете ли Вы, что кроме функций, вынесенных в меню, во FrameMaker имеется множество других полезных команд?

ОПИСАНИЕ

Знаете ли Вы, что кроме функций, вынесенных в .меню, во FrameMaker имеется множество других полезных команд?

РЕШЕНИЕ
Список команд, не включенных в меню FrameMaker, находится в текстовом файле cmds.cfg в каталоге FMHOME\ fminit\configui\. Ниже, в качестве примера, приведена команда перехода к последней странице в файле. Выполнить ее можно, нажав клавиши !pl (Esc pl).

«Command GotoLastPage

«KeySequence \!pl>

Можно ли во FrameMaker изменить горячие клавиши некоторых команд?

ОПИСАНИЕ
Некоторые команды FrameMaker, в том числе и те, что содержатся в файле cmds.cfg, используются наиболее часто. Как правило, чтобы выполнить команду, надо нажать 2—3 клавиши, а это неудобно. Можно ли переопределить горячие клавиши команд?

РЕШЕНИЕ
Переопределить горячие клавиши во FrameMaker можно. Для этого надо создать текстовый файл Customui.cfg и поместить его в каталог FMHOME\ fminitAconfrgui. Пример подобного файла:

«KeySequence ^g» (сгруппировать объекты) «Modify Graphicstrngroup

«KeySequence ^u» (разгруппировать объекты) «Modify GraphicsRotate

масштаб) «Modify ZoomOut

«KeySequence +/Insert» (уменьшить

масштаб) «Modify SplitTextFrame

«KeySequence +/F2» (разорвать текстовую

рамку) «Modify ConnectTextFrames

«KeySequence -/F3» (соединить текстовые

рамки) «Modify StyleSubscript

«KeySequence /F6» (нижний индекс) «Modify StyleSuperscript

«KeySequence /F7» (верхний индекс)

После оператора Modify должно стоять имя команды, а после оператора KeySequence — новая горячая клавиша. Символы «!», «+», «^» и «~» означают, соответственно, клавиши Esc, Shift, Ctrl и Alt.

Также в файле Customui.cfg можно описать новую команду из cmds.cfg и добавить ее в меню. Например, в пункт меню View можно поместить часто используемые команды перехода к первой и последней страницам документа:

ViewMenu»

ViewMenu .GotoFirstPage»

Дополнительную информацию по этим вопросам Вы можете найти в файле FMHOME\fminit\configui\ sample, cfg.

Можно ли во FrameMaker 4 открыть документ, созданный во FrameMaker 5?

ОПИСАНИЕ
Можно ли во FrameMaker 4 открыть документ, созданный во FrameMaker 5?

РЕШЕНИЕ
Файлы, сохраненные в MIF-формате (Maker Interchange Format), можно открыть в более ранних версиях FrameMaker, но некоторые функции, добавленные в версию 5, будут проигнорированы.
Одно из основных отличий между FrameMaker 4 и FrameMaker 5 — размещение и свойства текстовых рамок на странице. Текстовые рамки во FrameMaker 5 могут содержать от 1 до 30 текстовых столбцов одинакового размера. Это новшество FrameMaker 5 оптимизирует работу с текстом, таблицами и закрепленными рамками, которые могут свободно перетекать (будучи закрепленными) из одного столбца в другой. Если документ, созданный во FrameMaker 5, имеет несколько текстовых колонок, то во FrameMaker 4 они будут преобразованы в один поток одной текстовой рамки. Так что MIF-файлы могут обеспечивать совместимость более поздних версий FrameMaker с более ранними. Если же Вы используете возможности программы, появившиеся в более поздних версиях, то придется под-корректировать файл в более ранней версии FrameMaker.

При открытии MIF-файлов в более ранней версии Вы будете получать сообщения об ошибках во всплывающем окне FrameMaker Console. Например:

maker: MIF: «/usr/people/foo.mif» (2206):

Invalid opcode: FLocked.

maker: — Skipping these chars: maker: No >

maker: —— Done skipping.

Это происходит, если Вы открываете MIF-файл, содержащий функции, отсутствующие в более ранних версиях FrameMaker. Эти сообщения об ошибках Вы можете проигнорировать.

Может ли один документ иметь вертикально и горизонтально ориентированные страницы?

ОПИСАНИЕ
Можно ли сделать так, чтобы в одном файле были и горизонтальные, и вертикальные страницы.

РЕШЕНИЕ
Это вполне возможно. Чтобы создать горизонтальную страницу:
1. Перейдите на мастер-страницу, выбрав View/ Master Pages.
2. Добавьте новую мастер-страницу, выбрав Special/ Add Master Page.
3. Дайте имя новой мастер-странице, например, Landscape. Установите флажок Empty в диалоговом окне Initial Page Layout и щелкните кнопку Add.
4. Поверните новую мастер-страницу, выбрав Format/Customize Layout/Rotate Page Clockwise.
5. Откройте панель рисования. Одним из инструментов нарисуйте горизонтально текстовую рамку. Когда Вы отпустите кнопку мыши, высветится меню, — укажите в нем Template for Body Page и щелкните кнопку Add. Программа автоматически присоединит созданную текстовую рамку к существующему в документе потоку.

6. Вы получили горизонтальную мастер-страницу, которую можно применить к любой странице документа.

Эта информация взята со страницы 19-19 руководства пользователя FrameMaker версии 5.

Поддерживает ли FrameMaker цветоделение?

Какие форматы файлов импортировать во FrameMaker, чтобы удачно выполнить цветоделение?

На платформах Macintosh и Windows FrameMaker поддерживает EPSF-формат для деления на простые и составные цвета и CMYK- и TIFF-формат — для деления на составные цвета. На платформе Unix можно выполнить цветоделение только EPSF-файла. Все версии FrameMaker поддерживают формат DCS (Desktop Color Separation), представляющий собой EPS-файл с графическими данными для вывода цветоделенных форм, и экранную версию изображения. В файле формата DCS 1.0 находятся 5 иллюстраций: одна низкого качества — для размещения в документе, и 4 набора данных, соответствующих четырем триадным краскам.
Как грамотно выполнить цветоделение из FrameMaker? Какие графические форматы и цвета можно использовать? Общие вопросы использования простых цветов.
При печати составных цветов Вы используете различные градации четырех цветов — голубого, пурпурного, желтого и черного. Их достаточно для воспроизведения любой цветовой гаммы. Например, при смешивании голубого и пурпурного получается темно-синий цвет, пурпурного и желтого — красный, голубого и желтого — зеленый. Смешение голубого, пурпурного и желтого дает темный цвет, почти черный. Введение «натуральной» черной краски в процесс цветного репродуцирования решило проблему создания абсолютно черного цвета, который нельзя получить простым совмещением стопроцентных триадных красок (голубой, пурпурной и желтой). Но иногда этот метод вызывает другие проблемы, например избыточное количество краски на определенных участках бумаги. В подобных случаях применяется технология UCR (under color removal — вычитание цветной краски из-под черной). Белую краску не получают путем смешивания различных цветов, считается, что бумага, на которой печатаются книги, — белая.
Остальные цвета получаются при использовании полутоновых оттенков. Полутоновое изображение состоит из большого числа ячеек, обычно 60—300 ячеек, или линий на дюйм (lpi). Повышение lpi означает уменьшение размера полутоновых точек; это приводит к сокращению числа принтерных точек, используемых при создании растра, а следовательно, к уменьшению числа репродуцируемых цветных (и серых) полутонов. Не путайте lpi с разрешающей способностью устройства, измеряемой в точках на дюйм (dpi). Разрешающая способность некоторых устройств может достигать 1200— 3000 точек на дюйм. Чтобы получить большое количество цветов и хорошую четкость мелких деталей, нужно увеличить разрешающую способность устройства.
Полутоновое изображение передает оттенки одного и того же цвета за счет варьирования размеров растровых точек. Светлые участки изображения имеют мелкие точки растра, а темные и насыщенные участки — крупные точки.
Полутоновые ячейки располагаются в прямоугольной сетке, которая не всегда может быть горизонтальной или вертикальной. Угол поворота сетки является УГЛОМ поворота растра. Например, угол поворота растра голубого и пурпурного цвета составляет 15° и 75°, желтого — 0°, черного 45°. Эти значения являются средними и приблизительными. Они установлены во FrameMaker по умолчанию, и без нужды их значение лучше не менять. Для каждого внешнего PostScript-устройства определены индивидуальные значения линиатуры и угла поворота растра. Эти значения определяют производители PostScript-принтеров и отображают их в соответствующих PPD-файлах для всех триадных красок. Эти значения можно переопределить для любого PostScript-устройства. Для Macintosh FrameMaker при печати можно определить, с каким PPD-файлом печатать документ.
Кроме традиционного полутонового растрирования, есть и более новые методы. Например, растрирование методом частотной модуляции, или стохастическое растрирование, — Frequency modulation screening. Передача полутонов в нем происходит с помощью разного количества точек, имеющих одинаковый размер: чем больше плотность растровых точек, тем темнее оттенок. Для FM-растрирования требуются специальное программное обеспечение и RIP (raster image processor).
Простые цвета на бумаге воспроизводятся совершенно иначе. Вы просто применяете один или несколько цветов, не смешивая их в документе друг с другом. Стандартные простые цвета печатаются стопроцентными смесевыми красками. Для создания более светлых тонов на их основе применяются растровые оттенки. Вы можете использовать любое количество простых цветов, но на практике более шести цветов не используют из-за резко возрастающих затрат. Это связано с дополнительной настройкой оборудования, так как семицветная печать производится в два прогона. Чтобы защитить элементы страницы и придать дополнительные эффекты элементам, поверх простых красок можно наносить специальные краски и лаки.
Иногда простые и составные цвета комбинируют. Например, используют 4 составных цвета (голубой, пурпурный, желтый и черный) и 2 простых. Простые цвета удобны для точного воспроизведения цветов эмблемы организации или четких контуров линий и мелкого текста. Составные цвета могут понадобиться для цветоделения цветных фотографий. FrameMaker поддерживает комбинированное цветоделение на простые и составные цвета.

Что будет с гипертекстовыми связями после конвертирования файла в формат HTML?

ОСОБЕННОСТЬ
Как фильтр HTML Lite преобразует разные типы гипертекстовых связей? Как преобразованные связи выглядят при просмотре?

ОБЪЯСНЕНИЕ
Преобразуемые связи могут быть выделены в основном тексте форматированием, например, подчеркиванием или цветом.

Имеется список связей FrameMaker и описания того, как они преобразуются.

gotolink — преобразуется и ведет себя точно так же, как gotolink во FrameMaker;

openlink — преобразуется и ведет себя подобно gotolink;

gotoObjectld — преобразуется и ведет себя подобно gotoObjectld во FrameMaker;

openObjectld — преобразуется и ведет себя подобно gotoObjectld;

nextpage — преобразуется и ставит ссылку на первую страницу HTML-документа;

previouspage — преобразуется и ставит ссылку на первую страницу HTML-документа;

alert — не преобразуется;

popup — не преобразуется;

matrix — не преобразуется;

gotopage — не преобразуется;

graphics — не преобразуется;

gotoObjectidFitWin — не преобразуется;

openobjectidFitWin — не преобразуется.

Только ссылки gotolink и gotoObjectld до и после конвертирования в HTML-документ приводят к одному и тому же результату. Ссылки openlink и ореn-Objectld преобразуются, но характер их выполнения напоминает оператор goto, то есть они не открывают новое окно. Ссылки на следующие и предыдущие страницы бессмысленны, так как HTML-документы «не имеют понятия» о странице — они представляют собой непрерывный поток данных. Поэтому после выполнения этих операторов Вы перейдете к первой «странице», то есть к той информации, которая сможет «поместиться» на Вашем мониторе. Graphics-связи не преобразуются, так как фильтр HTML может работать только с информацией, находящейся в основном текстовом потоке.

Файлы каких форматов может экспортировать и импортировать FrameMaker версии 5?

ОПИСАНИЕ
Файлы каких форматов может экспортировать и импортировать FrameMaker версии 5?

РЕШЕНИЕ
Ниже приводится перечень форматов, импортирование и экспортирование которых поддерживает FrameMaker версии 5:

Текстовые импортируемые форматы

Текстовые импортируемые форматы — для всех платформ:

ASCII

MS Word Windows 1.x, 2.x, 6.0

MS Word Macintosh 3.0, 4.0, 5.0, 5.1, 6.0

WordPerfect DOS 4.2, 5.0, 5.1

WordPerfect Windows 5.0, 5.1, 6.0

WordPerfect Macintosh 2.0

RTF 1.3

MIF

MML

Дополнительные фильтры для Macintosh:

MacWrite 5.0

MacWrite II

Дополнительные фильтры для Unix:

IBM DCA

troff

Interleaf (IAF) 6.4, 8.0

Дополнительные фильтры для MS Windows:

Ventura Publisher 3.0, 4.0

Текстовые экспортируемые форматы

Текстовые экспортируемые форматы — для всех платформ:

ASCII

MIF

RTF 1.2

HTML

Дополнительные для платформы Macintosh:

MacWrite 5.0

MacWrite II

Дополнительные для платформы Unix:

Interleaf (IAF) 6.4

WordPerfect 5.1

Графические импортируемые форматы

Графические импортируемые форматы — для всех платформ:

AutoCAD DXF 10,11, 12

CGM

CorelDRAW CDR 3

GEM 3

EPSI

EPSF

EPS

GIF

HPGL2

IGES

QuickDraw PICT

MacPaint

Micrographx DRW

Sun rasterfile (rf)

TIFF

WordPerfect WPG

Windows Metafile WMF

XWD

PCX

Дополнительные для платформы Unix:

CCITTG4

RGB-SGI

Дополнительные для MS Windows:

BMP 3.0, 3.1

Enhanced Metafile EMF
Content-Disposition: form-data; name="format"

1

Просмотров: 1144 | Добавил: freeinstruct | Рейтинг: 0.0 |
Всего комментариев: 0
Форма входа

Календарь новостей
«  Январь 2007  »
ПнВтСрЧтПтСбВс
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031

Поиск по новостям

Друзья сайта

Статистика

Copyright MyCorp © 2006
Создать бесплатный сайт с uCoz